ا
|
Author's preview to the DESERT ROSE book: |
Sting, one of the most talented pop composers in the world, was my main idea to write this book. He has been unique since he was a member of the Police band and now as an independent composer and performer. To me, Sting’s jazzy mood, very intelligent musicality, perfect dynamic ranges, and virtuosity in vocal performance with his talented lyrics, has turned Sting to a super star. A perfect satisfied musician who can be studied by other music professionals. In this book I translated some of his lyrics to Farsi, wrote my points about his works, I made a multi media CD in which there are eigh scores of Sting, to be analyzed by composers, and finding golden cues of his works. I received beautiful feedbacks from the readers of the book and I hope this book be worthy to read! Despite my search through the web, I could not find any direct link to Sting to report him about his Fans in Iran. I wish I could someday!
Kavan Honarmand
|
Sting's discography |
Sacred love (2003) عشق الهی Brand New day (1999) روزي دوباره MERCURY FALLING (1996) سرمای مطلق TEN SUMMONER'S TALES (1993) ده داستان از سامونر THE SOUL CAGES (1991) قفس هاي ارواح NOTHING LIKE THE SUN (1987) خورشيد بي همتا THE DREAM OF THE BLUE TURTLES (1985) روياي لاكپشتان بيچاره SYNCHRONICITY [1] (1983) The Police هماهنگي GHOST IN THE MACHINE (1981) [2] The Police روح در ماشين ZENYATTA MONDATTA (1980) [3] The Police آخر دنيا REGATTA DE BLANC (1979) The Police موسيقي رگي سفيد پوستان OUTLANDOS D'AMOUR (1978) [4] The Police خارج از حد عشق
|
پاورقی: |
1- نام كتابي از كارل يانگ Carl Jung ( فيلسوف و نويسنده ) 2- نام كتابي ازكاستلر Koestler ( فيلسوف و نويسنده ) 3- اينكه اين اسم چگونه انتخاب شده است و چه معنايي دارد كاملا روشن نيست . گروهي مي گويند كه Zen اشاره به ذن در فرهنگ مشرق زمين دارد ، Yatta از نام رهبر گروه مائو مائو Kenyatta)) وmond از كلمه فرانسوي Monde به معناي جهان ، گرفته شده است . گروهي ديگر اعتقاد دارند كه اين عبارت از تركيب دو كلمه Zenith ( اوج ) و Monde ( جهان ) ، ساخته شده است . از طرفي عبارت Zenytta monatta به زبان ژاپني به معناي پول دادن و يا پيغام رساندن است . 4- در آلبوم اول ، Miles ( تهيه كننده گروه ) قصد داشت با استفاده از كلماتي متناقض ، عبارت جالبي را براي نام آلبوم انتخاب كند و عبارت Outlaws of love (ياغيان عشق ) را پيشنهاد كرد . اما اين عبارت به اندازه كافي جذاب نبود .از آنجايي كه افراد گروه در اجرا هاي زنده پيوسته در فعاليت و تكاپو بودند و مثل چند جنگنده (commandos) به اجراي برنامه مي پرداختند ، عبارت Outlandos of love (خارج از محدوده عشق ) را پيشنهاد كرد . بعد براي جذابيت بيشتر آن را به فرم فرانسوي تغيير داد (Outlandos D’Amour
|
chords |
Fields of Gold
[Bm]You'll remember me when the we[G]st wind moves Upon the fields of bar[D]ley You'll for[Bm]get the sun in his je[G]alous s[D]ky As we wa[G]lk in fie[A]lds of gold Bm
Bm G D
So she too[Bm]k her love for to ga[G]ze awhile Upon the fields of bar[D]ley In his ar[Bm]ms she fell as her ha[G]ir come down[D] Am[G] ong the fiel[A]ds of gold D
Will you st[Bm]ay with me will you [G]be my love Among the fields of bar[D]ley We'll for[Bm]get the sun in his jea[G]lous[D]sky As we [G]lie in fie[A]lds of gold[Bm]
Bm G D
See the [Bm]west wind move like a [G]lover so Upon the fields of ba[D]rley Feel her bo[Bm] dy rise when you ki[G]ss her mo[D]uth [G]Among the [A]fields of gold [D]
[G]I never made promises ligh[D]tly [G]And there have been [D]some that I've broken [G]But I swear in the [D]days still left We'll wa[G]lk in fie[A]lds of go[D]ld We'll wa[G]lk in fie[A]lds of go[D]ld
Many yea[Bm]rs have passed since those su[G]mmer days Among the fields of bar[D]ley See the chil[Bm]dren run as the su[G]n goes do[D]wn Am[G]ong the fie[A]lds of gold[D]
You'll re[Bm]member me when the[G]west wind moves Upon the fields of bar[D]ley You can te[Bm]ll the sun in his jea[G]lous s[D]ky When we wa[G]lked in fie[A]lds of gold [D]
When we wa[G]lked in fie[A]lds of gold [D] When we wa[G]lked in fie[A]lds of gold [D]
D G
Fragile
[Em]If blood will flow when flesh[Am] and steel are one Dry[D]ing in the color of the [Em]evening sun
[Em]Tomorrow's rain will [Am]wash the stains away
But [D]something in our [B7]minds will always st[Em]ay
[Em]Perhaps this final act was meant
To[Am] clinch a lifetime's argument
That [D]nothing comes from violence
and [Em]nothing ever could
For all those born beneath an angry [Am]star
Le[D]ts we forget how [B7]fragile we are[Em]
[Am]On and on the [Em]rain will fall
Like [C]tears from a [Em]star
like[C] tears from a [Em]star
[Am]On and on the [Em]rain will say
How fra[C]gile we [Em]are
How fra[C]gile we [Em]are
[Am]On and on the [Em]rain will fall
Like [C]tears from a [Em]star
like[C] tears from a [Em]star
[Am]On and on the [Em]rain will say
How fra[C]gile we [Em]are
How fra[C]gile we [Em]are
Heavy Cloud, No Rain
{Am6} Turned on the weather man just after the news {Bm7/A} I needed {Am6} sweet rain to wash away my blues {Bm7/A} {Am6} He looked at the chart but he looked in vain {Bm7/A} {Am6} Heavy cloud but no rain
{Am6} Back in the time with Louis XVI {Bm7/A} At the {Am6} court of the people he was number one {Bm7/A} He'd be the {Am6} bluest blood they'd ever seen {Bm7/A} When the {Am6} king said hi to the guillotine {Cm6} The royal astrologer was run out of breath He thought that {E7#9} maybe the rain would postpone his death {Bb13} {Am6} He look in the sky but he look in vain {Bm7/A} {Am6} Heavy cloud but no rain
{Am6} Well the land was cracking and the river was dry {Bm7/A} All the {Am6} crops were dying when they ought to be high {Bm7/A} So to {Am6} save his farm from the banker's draft {Bm7/A} The farmer {Am6} took out a book on some old witchcraft {Cm6} He made a spell and a potion on a midsummer's night He killed a {E7#9} brindled calf in the pale moonlight {Bb13} {Am6} He prayed to the sky but he prayed in vain {Bm7/A} {Am6} Heavy cloud but no rain
The {Cmaj7} sun won't {D} shine till the {Am7} clouds are {D} gone The {Am7} clouds won't {Bm7} go till their {Cmaj7} work is {D} done {Cm6} And every morning you'll hear me pray {E7#9} If only it would rain today {Bb13}
{Am6} I asked my baby if there'd be some way {Bm7/A} She said she'd {Am6} save her love for a rainy day {Bm7/A} {Am6} I look in the sky but I look in vain {Bm7/A} {Am6} Heavy cloud but no rain
I’m So Happy I Can’t Stop Crying
( II capo)
(E) Seven weeks have passed now (B) since she left me, (C#m)she shows her face to (A)ask me how I am (E)she says the kids are fine and (B)that they miss me (C#m)Maybe I could come and (A)baby-sit sometime she says, (B)"Are you O.K.? I(C#M)was worried about you. (B)Can you forgive me? I(C#m) hope that you'll be (A)happy." (E)I'm so happy that I (B)can't stop crying (C#m)I'm so happy I'm (A)laughing through my tears I saw a friend of mine. He said "I was worried about you I heard she had another man, I wondered how you felt about it?" I'm so happy that I can't stop crying I'm so happy I'm laughing through my tears Saw my lawyer, Mr. Good News he got me joint custody and legal separation I'm so happy that I can't stop crying I'm so happy I'm laughing through my tears. I'm laughing through my tears
I took a walk alone last night. I looked up at the stars to try and find an answer in my life I chose a star for me. I chose a star for him I chose two stars for my kids and one for my wife Something made me smile. Something seemed to ease the pain Something about the universe and how it's all connected
The park is full of Sunday fathers and melted ice cream we try to do the best within the given time A kid should be with his mother everybody knows that what can a father do but baby-sit sometimes? I saw that friend of mine, he said, "You look different somehow." I said, "Everybody's got to leave the darkness sometime." I'm so happy that I can't stop crying I'm so happy I'm laughing through my tears. I'm laughing through my tears
It’s Probably Me
[Em]If the night turned cold and the stars looked down And you hugh yourself on the cold cold ground You wake the [Am7] morning in a stranger's [Bm7]coat No one would you see [Em] Emadd9 Em
You ask your[Am7]self , who'd watch for me [Bm7] My only [Em] friend, who could it [Em/C#]be It's hard to [C] say it I hate to [B7]say it, but it's probably [Emmaj7]me [Em6][Em]
[Em]When your belly's empty and the hunger's so real And you're too proud to beg and too dumb to steal You search the [Am7]city for your only [Bm7]friend No one would you see [Em] Emadd9 Em
You ask your[Am7]self, who could it be[Bm7] A [Em]solitary voice to speak out and set[Em/C#] you free It's hard to [C] say it I hate to [B7]say it, but it's probably [Emmaj7]me [Em6][Em]
You're not the [Am7] easiest person I ever [D]got to know And it's [Gadd9]hard for us [G] both to let our feelings show Some would [Am7]say I should let you go[Bm7] your way You'll only [G]make me cry
If there's one [Am7]guy, just [Bm7]one guy Who'd Em lay down his life for you and [Em/C#]die
It's hard to [C] say it I hate to [B7]say it, but it's probably [Emmaj7]me [Em6][Em]
When the world's gone crazy and it makes no sense There's only one voice that comes to your defense The jury's out and your eyes search the room And one friendly face is all you need to see
If there's one [Am7]guy, just [Bm7]one guy Who'd Em lay down his life for you and [Em/C#]die
It's hard to [C] say it I hate to [B7]say it, but it's probably [Emmaj7]me [Em6][Em]
I haet to [C] say it I hate to [B7]say it, but it's probably [Emmaj7]me [Em6][Em]
{ Fade } Emmaj9 Em6add9
Lithium Sunset
E Heal my(A) eyes(D) Oh Lithi(A)um Sun(D)set And take this lone(F#m)some burden(Bm7) Of worry from my(Esus4) mind(E)
Take this heartache Of obsidian darkness
And fold my (F#m)dark(G)ness Inside your yel(Esus4)ow lig(E)ht
(F#m)I've been sca(Bm7)ttered I've been shattered I've been (D)knocked out (C#m)of the race But I'll get (F#m)better I fell (D)your light upon my face
Heal my soul Oh lithium sunset
I'll (F#m)ride the turn(Esus4)ing world (E) To another night To another night To another night
See mercu(A)ry fall(D)ing...
Mad About You
(Am)A stone's throw from Jer(Am/C)usalem (Fmaj7)I walked a lonely mile in the moon(Eaug)light (Am)And though a million sta(Am/C)rs were shining (Fmaj)My heart was lost on a distant planet(Eaug) (Am)That whirls around the (Am/C)April moon (Fmaj)Whirling in an arc of sad(Maug)ness (Am)I'm lost without you(Am/C) (E)I'm lost without(Eaug) you
(Fmaj7)Though all my kingdoms (Dm7)turn to sand And (A dim)fall into the (E)sea I'm (Am)mad about you(Am/G) I'm (F)mad about (E)you(Am)
And from the dark secluded valleys I heard the ancient songs of sadness But every step I thought of you Every footstep only you And every star a grain of sand The leavings of a dried up ocean Tell me, how much longer? How much longer?
They say a city in the desert lies The vanity of an ancient king But the city lies in broken pieces Where the wind howls and the vultures sing These are the works of man This is the sum of our ambition It would make a prison of my life If you became another's wife
With every prison blown to dust My enemies walk free I'm mad about you I'm mad about you
(Cadd9)And I have never in my life (E7aug) Felt more alone than I(Asus4) do now Al(A#)though I claim dominions over (F)all I see (C/E)It means nothing to me There are no vic(Dm7)tories In all our (Adim)histories, without lo(E)ve (E7)
A stone's throw from Jerusalem I walked a lonely mile in the moonlight And though a million stars were shining My heart was lost on a distant planet That whirls around the April moon Whirling in an arc of sadness I'm lost without you I'm lost without you
And (Fmaj7)though you hold the (Dm7)keys to ruin Of ev(Adim7)erything I (E)see With ev(Fmaj7)ery prison blo(Dm7)wn to dust, My (Adim)enemies walk fr(E)ee Though (Fmaj7)all my kingdoms tur(Dm7)n to sand And (adim7)fall into the (E)sea I'm (Am)mad about you(Am/G) I'm (F)mad about (E)you(Am)
If I Ever Loose My Faith In You
Intro: F9/nr D#7-5/nr Dsus4 Cmin6/nr
(Aadd9)You could (A)say I (Gadd9)lost my (G)faith in (Dadd9)science and (D)progress(Dadd9) (D)
(Aadd9) You could (A) say I (Gadd9)lost my belief in the (G) holy church (Dadd9) D Dadd9 D
(Aadd9)You could (A)say I (Gadd9)lost my Gsense of direction (Dadd9) D Dadd9 D
(Aadd9) You cou (A)ld say all(F#7sus4) of this and worse(F#m7) but
(Esus4) If I ever (E) lose my (F#7sus4) (F#7) faith in you G G/A
(Esus4) There'd be (E) nothing (F#7sus4)left for(F#7) me to do (G6) 7ss A7/11
Some would say I was a lost man in a lost world You could say I lost my faith in the people on TV You could say I'd lost my belief in our politicians They all seemed like game show hosts to me
If I ever lose my faith in you There'd be nothing left for me to do
G6 Em G6 Em G6 Em G6 Em
(F#m) I could be (C#sus4)lost inside their (E9/nr)lies with(Bsus)out a (Bsus4)trace (C#sus4) F#
But every (C#sus4)time I (D7-5/nrc)lose my (F#m9)eyes I see your face
(Aadd9)I never (A)saw no (G)miracle of (Gadd9)science (Dsus4) D Dadd9
(Aadd9)That didn'(A)t go from a (G)blessing (Gadd9)to a curse Dsus4 D Dadd9 (Aadd9)I never (A)saw no (G)military solu(Gadd9)tion Dsus4 D Dadd9 (Aadd9)That (A)didn't always (F#7sus4)end up as something (F#m7)worse but
(Esus4)Let me (E)say this (D6)first
(Bsus4)If I ev(B)er lose(C#7sus4) my faith(C#7) in (D)you If I ever lose(D/E) my faith in you (Bsus4)There be noth(B)ing left (C#7sus4)for me (C#7)to do(D) There'd be nothing(D/E) left for me to do
(Esus4) If iii ev(E)er (F#7sus)Lose my (F#7)faith (G)If I ever lose(G/a) my faith (Esus4) If I ever(F#7sus) my (F#7)faith (G6)If I ever lo(A7sus)se my (A7/11) faith (A7sus) (A7/11) in you
Roxanne
Rox-Gm anne...Dm/F You don't have to putEbmaj7 on the red lightDm
Cm Those days are ov-erFsus4 , you don't have to sellGsus4 your body to the night
Rox-Gm anne... Dm/F You don't have to Ebmaj7wear that dress tonightDm
Cm walk the streets for Fsus4money, you don't care Gsus4 if it's wrong or if it's right
Rox-Cm anne... Fsus4 You don't have to put Gsus4 on the red light Rox-anne... You don't have to put on the red light
G7sus4 Cm Rox- Bb anne...(put on the red light)............
Eb Rox-F anne....(put on the red light).......
FRox-Gm anne...(put on the red light)........
F/CRox-Bb anne....(put on the red light)..........
EbRox-F anne....(put on the red light)....... Gsus4
Oh!
Russians
In Am Europe Am7/G and Ameri FM7 ca
there's a Dm growing feeling of E/G# histeria E.
Cond Am itioned to respo Am/G nd to all FM7 the threats
in the rheto Dm rical speeches of the SoE/G#viets E.
Mr. C Krushchev said we will E/G#bury you E,
I Am don't subscribe to this E/G# point of view E.
It would be Am such an Am/G ignorant FM7thing to do Dm E7 Am if the Russians love their children too.
How Am can I G save my FM7 little Em boy
from EmOppenhe G imer's FM7deadly Emtoy.
There Am is no Gmonopoly of FM7common Em sense
on Ameither Gside of the poliFM7tical Emfence.
We Amshare the Gsame bioFM7logy Em ,
rega Am rdless of GideoFM7logyEm.
BelAm ieve me Gwhen I FM7 say to Em you,
I Amhope the G Russians FM7love their Emchildren Amtoo.
There is no historical precedent, to put the words in the mouth of the president. There's no such thing as a winnable war, it's a lie we don't believe anymore Mr. Reagan says we will protect you I don't subscribe to this point of view. Believe me when I say to you I hope the Russian love their children too.
We share the same biology, regardless of ideology. What might save us me and you, is that the Russians love their children too.
Seven Days - Sting
Cmaj7"Seven days" was all she wrote
A D#kind of ultima A# tum note
She Ggave to me, she Fgave to me Fadd9
Cmaj7When I thought the field had cleared
ItD#seems another A# suit appeared
To cha G llenge me, woe E is me
Cmaj7Though I hate to make a choice
My D# options are decr A#easing mostly raGpidly
FWell we'll see Fadd9
Cmaj7I don't think she'd bluff this time I rea[D#]lly have to makeA# her mine It's [G]plain to see It's [E]him or me E7
Mo[Fmaj7]nday, I Fmaj7/F# could wait till Tu[G]esday
If I[E7/G#] make up my mi[Am]nd
We[Fmaj7]dnesday would be fi[G]ne, Th[E7/G#]ursday's on my mi[Am]nd
[F#7-5/nr] Friday give me [Am]time, [F#7-5/nr]Saturday could wait
But Su[Fm]nday'd be too la[Cmaj7]te
Cmaj7]The fact he's over six feet ten Might D#instill fear in o[A#]ther men But [G]not in me, The Mi[F]ghty Flea (flee?)Fadd9
Cmaj7]Ask if I am mouse or man The mi[D#]rror squeaked, a[A#]way I ran He'll mu[G]rder me in ti[E]me for his tea
Cmaj7]Does it bother me at all My ri[D#]val is Nea[A#]nderthal it mak[G]es me think Per[F]haps I need a drink[Fadd9]
Cmaj7]IQ is no problem here We[D#]won't be playing scA#]rabble for her ha[G]nd I fear I E need that beer E7
MoFmaj7 nday, Fmaj7/F#I could wait till Tue[G]sday If I [E7/G#] make up my mi[Am]nd WeFmaj7]dnesday would be fi[G]ne, Thur[E7/G#]sday's on my mi[Am]nd
F#7-5/nr]Friday give me ti[Am]me, Sat[F#7-5/nr]urday could wait
But Sun[Fm]day'd be too la[Cmaj7]te
A#]Seven days will qui[Cmaj7]ckly go A#]The fact remains, I love[Cmaj7] her so A#Seven days,[F]so many ways A# But I can't run [Cmaj7]away
Mo[Fmaj7]nday, I [Fmaj7/F#]could wait till Tu[G]esday
If I[E7/G#] make up my mi[Am]nd
We[Fmaj7]dnesday would be fi[G]ne, Thur[E7/G#]sday's on my mi[Am]nd
[F#7-5/nr]Friday give me ti[Am]me, Sat[F#7-5/nr]urday could wait
But Su[Fm]nday'd be too la[Cmaj7]te
Do I have[Cmaj7] to tell a story Of a th[A#]ousand rainy days since we first met[Cmaj7]A#
It's a[Cmaj7]big enough umbrella
But it's al[A#]ways me that ends up getting wetCmaj7A# C
Shape of My Heart
II capo
[Em-G] He deals the [D]cards as [C]a meditation [C][B] [Em-G]And those [D]he plays never sus[C]pect[C][B] [C]He doesn't play for the[G] money he wins [C]He doesn't [D]play for res[Em]pect
[Em-G]He deals the [D]cards to find the [C]answer[C][B] [Em-G]The sacred [D]geometry of [C]chance[C][B] [C]The hidden law of a [G]probable outcome [C]The numbers [D]lead a dance [Em]
[Em-G]I know that the [D]spades are swo[C]rds of a [C]sol[B]dier [Em-G]I know that the [D]clubs are weapons of [C]war[C][B] [C]I know that diamonds mean [G]money for this art [C]But that's not the [D]shape of my [Em]heart
[Em-G]He may [D]play the jack of [C]diamonds[C][B] [Em-G]He may [D]lay the queen of [C]spades [C][B] [C]He may conceal a [G]king in his hand [C]While the memory [D]of it [Em]fades
[Em-G]I know that the [D]spades are swo[C]rds of a [C]sol[B]dier [Em-G]I know that the [D]clubs are weapons of [C]war[C][B] [C] I know that diamonds mean [G]money for this art [C]But that's not the [D]shape of my [Em]heart
Em Em7 [C]That's not the [cmaj7]shape [B7]The shape of my heart Bm-A-G-G-F# Bm-A-G-G-F# G-D G-A-Bm
[Em-G]And if I [D]told you that I [C]loved you[C][B] [Em-G]You'd maybe [D]think there's something [C]wrong[C][B] [C]I'm not a man of [G]too many faces [C]The mask I [D]wear is one[Em]
[Em-G]Those who [D]speak know [C]nothing [C][B] [Em-G]And [D]find out to their [C]cost[C][B] [C]Like those who curse their luck in [G]too many places [C]And those who [D]fears are [Em]lost
[Em-G]I know that the [D]spades are swo[C]rds of a [C]sol[B]dier [Em-G]I know that the [D]clubs are weapons of [C]war[C][B] [C]I know that diamonds mean [G]money for this art [C]But that's not the [D]shape of my [Em]heart
Em Em7 C B7? Em That's not the shape of my heart Em7 C B7? That's not the shape The shape of my heart
Every Breath You Take INTRO: Asus2 F#m Dsus2 Esus2 Asus2
Every br[Asus2]eath you take, every move you make[F#m]
Every bo[Dsus2]nd you break, every step you [Esus2]take
I'll be watching [F#m]you.
Every single day, every word you say. Every game you play, every night you stay I'll be watching you.
Oh can't you [D]see You belong to me[A] How my poor heart [Bsus2]aches, with every step you [E]take
Every move you make, every vow you break Every smile you fake, claim you stake I'll be watching you.
[F]Since you've gone I've been lost without a [G]trace I dream at night I can only see your [F]face I look around but it's you I can't rep[G]lace
I fel so cold and I long for your[F] embrace I keep crying baby baby [Asus2]please
O can't you see You belong to me How my poor heart aches, with every step you take
Every move you make, every vow you break Every smile you fake, claim you stake I'll be watching you.
A, C#m Every move you make, every step you take I'll be watching you.
I'll be watching you I'll be watching you I'll be watching you I'll be watching you
The Hounds Of Winter Intro: f#-7 c#-7 b-7 f#-7 D7/13 b-7 E7 F#-7
F#-7 Mercury [c#-7]falling [B-7]I rise fr[F#-7]om my bed. [D7/13]Collect my [B-7]thoughts together [E7]I have to ho[F#-7]ld my head It seems that she's gone and somehow I am pinned by the hounds of winter howling in the wind
I walk through the day my coat around my ears I look for my companion I have to dry my tears
it seems that she's gone leaving me too soon I'm as dark as december I'm as cold as the man in the moon
Chrous:
[F#-7]I still see [B9]her face [F#-7]as beautiful[G#-7]as day [B-7]it's easy to [[F#-7]remember [B9]remember my[F#-7]love that way
[F#-7]all I hear[B9] [F#-7]is that[G#-7]lonesome sound [B-7] the hounds[F#-7]of winter [E7]they foll[F'-7]ow me down
Verse: I can't make up the fire the way that she could I spend all my days in the search for dry wood board all the windows and close the front door I can't believe she won't here anymore
Chorus: I still see her face as beautiful as day it's easy to remember remember my love that way all I hear is that lonesome sound the hounds of winter they follow me down
E7 B9 F#-7 B9 A G#-7 E7 (F#-7)
Verse: A season for joy a season for sorrow where she's gone I will surely, surely follow she brightened my day she warmed the coldest night the hounds of winter they got me in their sights
Chorus:
I still see her face as beautiful as day it's easy to remember remember my love that way all I hear is that lonesome sound the hounds of winter they harry me down
The Soul Cages Gm Bb C Gm Bb C
[Gm]The boy child is locked in the fisherman's yard[C] [Gm]There's a bloodless moon where the oceans die[C] [Gm]A shoal of nightstars hang fire in the nets[C] [Gm]And the chaos of cages where the crayfish lie[C]
Gm]Where is the fisherman, where is the goat?[C] Gm]Where is the keeper in his carrion coat?[C] Gm]Eclipse on the moon when the dark bird flies[C] Gm]Where is the child with his father's eyes?[C]
[Gm]He's the king of the ninth world [C] [Gm]The twisted son of the fog bells toll [C] [Gm]In each and every lobster cage [C] [Gm]A tortured human soul [C]
[Bb]These are the souls of the broken factories The subject slaves of the broken crown The dead accounting of old guilty promises
These are the souls of the [C]broken town
[Gm]These are the [Bb]soul [C]cages [Gm]These are the [Bb]soul [C]cages
[Gm]These are the [Bb]soul [C]cages [Gm]These are the [Bb]soul [C]cages
[Am]'I have a wager' the brave child spoke [D]
[Am]The fisherman laughed, though disturbed at the jo[D]ke.
[Am]'You will drink what I drink but you must equal [D]me
[Am]And if the drink leaves me standing, y soul shall go [D]free'
'I have here a cask of most magical wine A vintage that blessed every ship in the line It's wrung from the blood of the sailors who died Young white body adrift in the tide'
'And what's in it for me my pretty young thing? Why should I whistle, when the caged bird sings? If you lose a wager with the king of the sea You'll spend the rest of forever in the cage with me'
[Gm]These are the [Bb]soul [C]cages [Gm]These are the [Bb]soul [C]cages
[Gm]These are the [Bb]soul [C]cages [Gm]These are the [Bb]soul [C]cages
A body lies open in the fisherman's yard Like the side of a ship where the iceberg rips One less soul in the soul cages One last curse on the fisherman's lips
[Gm]These are the [Bb]soul [C]cages [Gm]These are the [Bb]soul [C]cages
[Gm]These are the [Bb]soul [C]cages [Gm]These are the [Bb]soul [C]cages
He [D]dreamed of the ship on the sea[Bm7] It would [F#m]carry his father and [A]me To a [D]place they could never be[Bm7]found To a place [F#m]far away from this [A]town A [D]Newcastle ship without coals[Bm7] [A]They would [D]sail to the [E]island of [F#m]souls
|
هدف شما از خواندن اين كتاب چيست ؟ هدف از جمع آوري و ترجمهُ اين اشعار و بررسي موسيقي آنها چه بوده است؟ گروهي از مطالعه ُ متن اشعار ترانه سرايان بزرگ لذت مي برند و با اين روش به ايجاد رابطه اي صحيح تر و كامل تر با اين آثار ، كمك مي كنند . در موسيقي پاپ ، ترانه نقش بسيار بزرگي را بر عهده دارد . اكثر مخاطبان موسيقي پاپ را مردماني تشكيل مي دهند كه به موسيقي به عنوان تفريح و سرگرمي نگاه مي كنند .اين افراد مي توانند به خوبي با اين موسيقي رابطه برقرار كنند و لحظاتي آرامش بخش ، خوش ، خاطره انگيز، پر از شور و اشتياق و يا حتي حزن انگيز را با اين موسيقي سر كنند . افرادي كه معمولا در رشته هايي مختلف اشتغال و تخصص دارند. براي شنيدن و لذت بردن از موسيقي پاپ نيازي به داشتن اطلاعات تخصصي و آكادميك وجود ندارد . اغلب نوع شخصيت افراد و نوع كار و روابط اجتماعي هر فرد ، او را به سمتي از موسيقي پاپ هدايت مي كند . همه مي دانيم كه موسيقي پاپ خود انواعي بسيار گوناگون دارد. معمولا كمي تجربه در شنيدن موسيقي خود به تنهايي براي جهت بخشيدن به سليقهُ موسيقي يك نفر كافي است. گاهي اتفاق مي افتد كه با شنيدن اولين بخش هاي يك موسيقي پاپ ، در مي يابيم كه به آن گونهُ خاص ، بسيار علاقمه مند هستيم و سعي مي كنيم كه به دنبال نمونه هايي مشابه از همان نوع باشيم . معمولا سليقه شنونده نسبت به سن و سال ، شرايط كار، شرايط خانوادگي و خيلي از عوامل ديگر تغيير مي كند . شايد مروري بر دوره هاي مختلف زندگي خود شما اين واقعيت را براي تان روشن سازد. يك سؤال : آيا اگر اثري با توجه عام مواجه شد ، مورد اين اتهام قرار مي گيرد كه حتما از سطحي پايين و نازل بر خوردار است ؟! آيا چنين اثري داراي ارزش هنري ناچيزي است؟ آيا اگر گفته مي شود كه ايجاد ارتباط با اثري هنري ساده است ، و عموم مردم مي توانند با آن رابطه بر قرارسازند ، به اين معناست كه خالق چنين اثري اطلاعات چنداني ندارد و افرادي غير حرفه اي هم قادر به خلق چنين آثاري خواهند بود؟! خوشبختانه در كشور ما ، همه با عبارت سهل ممتنع آشنا يند،همه مي دانيم اگر در هر گوشه كناري اشعار حافظ خوانده مي شود ، اگر ديوان حاقظ پر فروش ترين كتاب زبان فارسي است ، اگر هزاران نفر درهر گوشه اي از شهر، فال حافظ مي فروشند، هيچ كدام دليلي بر سطحي بودن اشعار فوق العاده با ارزش اين شاعر بزرگ ملي نيست . اگراكثر مردم غير متخصص هر كدام به فراخور درك خود برداشتي از غزليات اين دانشمند دارند ، در مقابل ، صدها كتاب بررسي و توضيح اشعار حاقظ توسط برجسته ترين استادان ادبيات به تحرير در آمده است . صد ها دورهُ تخصصي و فوق تخصصي دررشته هاي مختلف حافظ شناسي در دانشگاه هاي ايران و جهان وجود دارد و هزاران متخصص در اين رشته ها تحصيل مي كنند. اگر چه موسيقي پاپ براي اكثر افراد غير متخصص در زمينهُ موسيقي ، جذاب است و هر كس به فراخور زمينه هاي اطلاعات خود از آن بهره مي برد، اما در دانشگاه هاي معتبر جهان رشته هاي تخصصي و فوق تخصصي موسيقي در زمينه هاي مختلف آهنگسازي ، تنظيم ، نوازندگي ، صدا برداري و ميكس و ده ها رشتهُ تخصصي ديگر از اين گونه ُموسيقي ( پاپ ) تدريس مي گردد . افرادي كه به موسيقي پاپ مي پردازند و موفقيت هاي پي در پي كسب مي كنند حتما حرفه اي هستند ، چون در غير اين صورت موفقيت آنها به شكل نوعي اتفاق و واقعهُ غير آگاهانه و تصادفي مي باشد كه غير قابل تكرار و غير قابل كنترل خواهد بود . البته هنگامي كه در زمينهُ هنر صحبت از افراد حرفه اي به ميان مي آيد، مقصود تنها فارق التحصيلان آكادميك رشتهُ مورد نظر نيست . در اكثر موارد ،افرادي با دقت و با احساس كه ديدي عميق و دقيق به مسائل مورد نظر خود دارند ، در اثر توجه زياد و متوالي به آثار پيشينيان خود و كسب تجربه هاي فراوان ، تبديل به هنر منداني حرفه اي مي گردند . آيا كمال الملك در دانشگاه هاي فرانسه تحصيل كرده بود و يا پس از سا لها ممارست و كسب افتخارات فراوان در ايران ، براي كسب تجربه هاي بيشتر به فرانسه سفر كرد!؟ وان گوگ فارغ التحصيل از كدام دانشگاه بود؟! و يا حتي مثال هايي از دوره هاي اخير : چارلي چاپلين در كدام دوره دانشگاهي حضور يافته بود ؟! آيا سهراب سپهري فارغ التحصيل رشتهُ ادبيات بود ؟ با نگاهي به گذشتهُ اكثر هنرمنداني كه دوره هاي دانشگاهي را نگذرانده اند در مي يابيد كه در اغلب موارد ، ابتدا امكان حضور در چنين كلاس هايي برايشان وجود نداشته و الا بسيار هم علاقمند بوده اند ، و پس از مدتي كسب تجربه واطلاعات با چنان شتابي پيش رفته اند كه ديگر چنين دوره هايي جواب گوي نياز آنها نبوده است . آيا در حال حاضر آقاي محسن مخملباف به عنوان دانشجو ، نيازي به حضور در دوره هاي دانشگاهي دارند ؟! البته نمونه هاي بسياري هم از هنرمندان بسيار موفقي وجود دارند كه تحصيلات دانشگاهي عالي داشته اند و حضوري هميشه موفق در زمينهُ هنر داشته اند ، شايد يكي از بهترين نمونه هاي آن در داخل كشور آقاي احمد پژمان باشد كه به عنوان آهنگسازي برجسته در جهان شناخته شده اند. از طرح تمام صحبت هايي كه شد اين هدف را دنبال مي كردم كه اهميت يك اثر هنري به خود اثر بر مي گردد و نه به عناوين خالق آن ، وحتي نه به استقبال مردم . يك اثر سطحي و كم عمق ممكن است در ابتدا مورد توجه تعداد زيادي از مردم قرار گيرد ، ولي خيلي زود از حجم اين استقبال كاسته شود و كم كم به دست فراموشي سپرده شود . چنين اثري در بهترين شرايط ، تبديل به موجي كوتاه و گذرا مي شود كه ماندگاري و اثر مثبت هميشگي نخواهد داشت. اثري كه داراي عمق كافي از لحاظ فني و تفكر باشد اغلب به دو شكل وارد جامعه مي گردد : در صورت اول اگرچنين اثري داراي جذابيت كافي باشد و در زمان مناسب و به شكلي مناسب به جامعه عرضه شود ، با استقبال خوبي مواجه خواهد شد و به شكلي مؤثر و ماندگار در جامعه حضور مي يابد كه در اين صورت از نظر اقتصادي در كوتاه مدت ، پاسخي مثبت را براي خالق آن اثر خواهد داشت. و از آنجايي كه حضوري مداوم در فرهنگ و بافت جامعه پيدا مي كند ، عايداتي بلند مدت را نيز براي خالق آن اثر در بر خواهد داشت . در صورت دوم يعني در شرايطي كه اين اثر هنري فاقد جذابيت هاي لازم براي جذب مخاطب باشد ، اين اثر در كوتاه مدت قادر نخواهد بود كه در جامعه و فرهنگ مردم نفوذ گسترده اي داشته باشد . ولي در بلند مدت به علت وجود جوهرهُ قوي و هنري و تفكري كه چنين اثري دارد ، كم كم جاي خود را در جامعه باز مي كند و طرفداران خود را مي يابد و به شكلي مداوم در جامعه حضور پيدا مي كند . .يعني حتي در صورتي كه در ابتدا مورد توجه عام قرار نگيرد ، بالاخره جاي خود را در جامعه باز مي كند و تاثيري ماندگار بر آن باقي مي گذارد . پس عاملي كه ارزش اثر هنري را نشان مي دهد، ماندگار شدن آن در ميان مردم است. گاهي يك اثر هنري - و در حقيقت خالق آن اثر - چنان از سطح جامعه با لا تر است كه عموم مردم از درك آن عاجزند و نمي توانند با آن رابطه برقرار كنند و يا در بعضي از موارد نحوهُ معرفي اثر به جامعه شكلي مناسب ندارد و اين امر باعث مي شود كه ايجاد ارتباط عموم مردم با آ ن به تاخير بيفتد . شايد اگر وان گوگ آثارش را با كمي توضيح به مردم ارائه مي داد، مي توانست حداقل چندتايي از تابلو هايش را در زمان حياتش بفروشد!! از طرفي ديگر موسيقي مدرن ، كه كاملا فني و تخصصي نوشته و اجرا مي شود ، هنوز نتوانسته است كه به تنهايي با عموم مردم ارتباط برقرار كند و غير از افراد متخصص و شنوندگان با تجربه ، كمتر ديده مي شود كه كسي به موسيقي مدرن گوش دهد . ولي امروزه همين نوع موسيقي در خيلي از فيلم هاي سينمايي استفاده مي شود و همان افرادي كه توانايي درك موسيقي مدرن را ندارند ، با كمك تصاوير بهتر مي توانند با آن ارتباط برقرار كنند. پس در اينجا تصوير به عنوان واسطه بين موسيقي مدرن و مردم قرار گرفته و اين امر به پيشرفت هر سه راس اين مثلث كمك كرده است. موسيقي كلاسيك و فني به علت پيچيدگي فرم و محتوي معمولا مورد توجه عام قرار نمي گيرد. براي درك موسيقي كلاسيك و ايجاد ارتبط با آن ، داشتن اطلاعات تخصصي اجتناب ناپذير است و اصولا مخاطبين اين نوع موسيقي افراد غير متخصصين نيستند . عدم استقبال عموم مردم از چنين اثري لطمه اي به ارزش آن نمي زند. در مقابل هم اگر اثري مورد توجه عام قرار گرفت نمي توان گفت كه بازاري و بي ارزش شده است . به عنوان مثال بخش هايي از سمفوني هاي پنج و نه بتهون ، كنسرتو پيانو شماره يك چايكوفسكي ، سمفوني شمارهُ چهل موتزارت كه فرم هايي جذاب دارند ، در ميان عموم مردم شناخته شده و مشهور هستند ، حتي گروه زيادي از مردم آهنگ آنها را شنيده اند ولي آهنگساز آن را نمي شناسند، ولي آيا اين مسائل از ارزش اين آثار مي كاهد؟ در نهايت هنرمندان با توجه به هدفي كه دنبال مي كنند، بايد بدانند كه چگونه درمقابل اين همه سليقه هاي مختلف كه در ميان مردم وجود دارد ، موفق باشند. با يد عواملي را كه باعث استقبال عمومي از يك اثر مي شود را شناخت و هنرمندان بايد بدانند كه چطور مي توان سطح درك و سليقهُ عموم مردم را بالا برد، تا هنرمندان نوگرا بتوانند آثار خود را به جامعه تقديم كنند و مورد حمايت مردم نيز قرار بگيرند . به راستي دلايلي كه باعث مي شود كه يك ترانه پاپ در سطح جهان مطرح شود و ميليون ها نسخه از آن در سراسر دنيا به فروش برسد، چيست ؟ شايد در پاسخ به اين سؤال عده اي چنين پاسخ دهند كه زباني كه ترانه با آن خوانده مي شود اهميت زيادي دارد . به عنوان مثال ، زبان انگليسي كه در بسياري از كشورهاي توصعه يافته و ثروتمند زبان مادري و تقريبا در سراسر كرهُ زمين ، به عنوان زبان د وم رايج است، مي تواند مخاطبان زيادي را به خود جلب كند. بله اين مسئله درست است ولي شرط لازم نيست. بارها شاهد بوده ايم كه ترانه هايي به زبان هايي غير از انگليسي ( امريكاي جنوبي ، فرانسه ، يوناني و جز اينها) خوانده شده اند و تواسته اند كه در سطح دنيا فروش بسيار بالايي داشته باشند و براي مدتي به صدر جدول هاي فروش صعود كنند . فراموش نكنيد كه ما در ابتدا بايد به موفقيت هاي نسبي بيانديشيم ، پس زبان فارسي ترانه ها نمي تواند مانعي براي جهاني شدن يك موسيقي پاپ باشد. مسئلهُ ديگري كه از اهميت زيادي بر خوردار است ، مسئلهُ تبليغات است . درجهان غرب تبليغات از اهميت ويژه اي برخوردار است و نقشي بسيار كليدي را درشكل گيري ساختار فكري مردم بر عهده دارد . در كشور ما چطور؟ آيا در كشور ما تبليغات وجود ندارد ؟ پس اين همه آگهي كه در هر گوشه و كناري ديده مي شود ، اين همه آگهي تلويزيوني كه هر روز از شبكه هاي تلوزيوني پخش مي شود و فضاهاي بسيار زيادي كه از جرايد كشور به تبليغات اختصاص دارد چيست ؟ گروهي مي گويند كه بسياري از فاكتور هايي كه باعث جذابيت و توجه به يك آگهي مي شود ، در كشور ما مشروع نمي باشند و همين امر از جذابيت تبليغات در داخل كشور مي كاهد . اما اين درست نيست چراكه در غرب هم تمام تبليغات از الگوهاي غير اخلاقي و جنسي تبعيت نمي كنند و همهُ مردم از چنان تبليغاتي استقبال نمي كنند . اگر چه درچند سال اخير سطح كيفي تبليغات در كشورافزايش چشمگيري داشته است ولي هنوز نسبت به كشورهاي صنعتي درمراحل ابتدايي خود بسر مي برد . با اين حال ، باز هم در بيشتر موارد موسيقي ما از مزاياي بهره گيري ازفوايد تبليغات ، حتي در حد موجود و ممكن محروم مي ماند چرا كه اجراي تبليغات ، هزينه بر است و تهيه كننده زماني مي تواند براي معرفي يك اثرسرمايه گذاري كند كه از برگشت سرمايه مطمئن باشد و اين كاملا طبيعي است . و باز همان چرخه اي كه از آن صحبت كرديم دوباره تكرار مي گردد : خلق اثري ارزشمند ، استقبال عمومي مخاطبان ، حمايت نهاد ها و گروههاي هنري ، اعتماد سرمايه گذاران و سرمايه گذاري هاي مناسب و دوباره خلق آثاري بهتر و ادامهُ همان چرخه در سطحي بهتر و با ارزش تر. پس بنظر مي رسد كه اين وظيفه سنگين بر دوش آهنگسازان است كه بايد با درنظر گرفتن شرايط موجود از نظر فرهنگي و اقتصادي و اعتقادي ، دست به خلق آثاري بزنند كه اولا از سطح هنري خوبي بر خوردار باشد و ثانيا داراي ويژگي هايي باشد كه براي هم عموم مردم و هم براي متخصصين جذاب باشند و در نتيجه اعتماد تهيه كنندگان را جلب كنند تا بتوانند در شرايطي بهتر دست به خلق آثاري بهتر بپردازند . من به خوبي مي دا نم كه اين وظيفه بسيار سخت و سنگين است ، اما براي هنرمندان با هوش و توانايي كه خوشبختانه تعداد آنها هم در كشور كم نيست ، غير ممكن بنظر نمي رسد. حمايت و كمك هاي وزارتخانه ها و نهادهاي دولتي در اين مورد مي تواند بسيار مؤثر باشد . مطبوعات ، رسانه هاي گروهي و جشنواره ها همگي نقشي بسيار تاثير گذار بر ايجاد ارتباط بين هنرمندان و عموم مردم مي توانند داشته باشند و در ارتقاء سطح درك مردم از مسايل فني و تخصصي بسيار مؤثر هستند. خوشبختانه هنر سينما در كشور ما از پيشرفت خوبي برخوردار بوده است و مي تواند الگوي خوبي براي سياست هاي پيشروندهُ موسيقي باشد. سينما كه نسبت به موسيقي معمولا نيازمند به سرمايه گذاري هاي بالا تري است ، از ابتداي انقلاب توانست كم كم ارتباط خوبي را با بينندگان داخل كشور بر قرار كند . مطبوعات سينمايي كه خوشبختانه هنوز هم تعداد آنها رو به افزايش است ، توا نستند در افزايش سطح درك عموم مردم و غير متخصصين نقشي مثبت را داشته باشند . جشنوارهُ سينمايي فجر با استقبال خوب مردم روبرو شد وتهيه كنندگان متوجه امكان برگشت سرمايه و كسب درآمد هاي مناسب شدند .امكانات فني موجود در كشور رشد نمود و همهُ اين موارد با هم باعث گرديد كه سطح هنري سينما در كشور رشد كند. در مجامع بين اامللي كم كم سينماي ايران مطرح شد و در حال حاظر سينماي ايران يكي از مطرح ترين سينما هاي هنري دنيا محسوب مي گردد و تقريبا هيچ جشنواره اي در دنيا بدون حضور فيلم هاي ايراني بر گذار نمي گردد و اين افتخاري بزرگ براي تمام ايرانيان است. البته در كنار سينماي هنري ايران ، سينماي صرف تجاري هم كم كم وارد صحنه شده است ولي از آنجايي كه مردم با هنر سينما آشنا شده اند ، فيلم هاي هنري طرفداران خود را از دست نداده اند . در حال حاضر ده ها روزنامه و مجلهُ اختصاصي سينما در كشور چاپ مي شود ، صدها منتقد سينمايي فعال داريم ، هزاران نفر در صنعت سينما اشتغال دارند و ميليون ها بيننده هستند كه پشتوانه اي قوي براي پيشرفت سينما محسوب مي گردند . تعداد زيادي از كشور هاي خارجي خريدار محصولات سينماي ايران هستند . تمام اين موارد گوياي موفقيت سينماگران كشور هستند كه هنوز هم موفقيت هاي خود را نسبي مي دانند و بي وقفه سعي در بهبود آن دارند . از صميم قلب برايشان آرزوي موفقيت مي كنم. اگر هنر و صنعت سينما توانسته است در ايران پيشرفت خوبي داشته باشد ، پس هنر موسيقي هم مي تواند چنين مسيري را طي كند . آهنگسازان ، مويسقي پاپ را دست كم نگيرند ، مردم دقيق تر موسيقي را گوش دهند ، مسؤلين شرايط مساعد را فراهم آورند تا شاهد پيشرفت در موسيقي كشور باشيم . بايد اطلاعات خود را افزايش دهيم . يكي از بهترين روش هاي ممكن براي رسيدن به اين منظور ، دقيق شدن در آثار موفق موسيقي پاپ در سطحح جهاني است و بررسي فرم ، ساختار ، محتوا و فراگيري مسائل فني و استوديو يي در اين ميان بسيار ضروري بنظر مي رسد. از ديد من خوانندگان اين كتاب دو دسته هستند : يك/ دست اندر كاران موسيقي كه اميدوارم با مطالعهُ اين كتاب و دقيق شدن در آثارSting بعنوان آهنگسازي موفق در سطح بين المللي ، نكاتي مثبت را برداشت كنند. دو/ شنوندگان موسيقي كه باز اميدوارم با دقت در نمونه هاي بر تر جهان ، سطح برداشت ، اطلاعات و سليقهُ آنها افزايش يابد. البته گروهي از خوانندگان چنين كتاب هايي با هدف ارتقاء دانش زبان انگليسي به مطالعهُ اين دست كتاب ها مي پردازند كه از آنجايي كه من مترجمي حرفه اي نيستم ، پيشنهاد مي كنم كه خيلي مراقب باشند و تك تك كلمات و عبارات را با لغتنامه ها كنترل كنند ! حمايت و كمك هاي خانم ماندانا ديلمقانيان در چاپ كتاب جادوي بي خيالي و كتاب حاضر، وصف ناپذير است، از ايشان متشكرم.
كيوان هنرمند . تيرماه هشتاد |
Sacred Love
Send Your Love
Finding the world in the smallness of a grain of sand And holding infinities in the palm of your hand
و
بی کرانگی را در کف دستت احساس کنی
و
بهشت را در شکفتن یک جوانه گل ببینی
و
جاودانه بودن را در مدت یک ساعت حس کنی
عشقت را به آیندگان بسپار
در
ذهن تو نیرویی هست
کنجکاوی برای شناخت ناشناختهها
دانهای را به آیندهای دور میفرستیم
This ain't no time for hiding your care
نباید توجهات را پنهان کنی
تو از برجی
بلند پایین میآیی
ستارهها را
می بینی که به آرامی حرکت میکنند
اما هنوز
زمین سریع حرکت میکند
نمیبینی که
ماه چقدر تنهاست
هنوز در حسرت
گذشتهها اسیر است
زمان یکی شدن
دنیا رسیده است
زمان سرنگونی
پادشاهیها رسیده است
زمان تقسیم
دنیا رسیده است
عشقت را به
آینده بسپار
عشق
گرانبهایت را به زمانی دور بسپار
و زمین زخم
خورده را مرحمی از عشقت ببخش
بسپار عشقت
را
بسپار عشقت
را
مسلکی جز
عشقبازی و موسیقی نیست
مسلکی جز صدا
ورقص نیست
مسلکی جز نقش
و رنگ نیست
مسلکی جز
سماع نیست
مسلکی جز
اقیانوسهای بیپایان نیست
مسلکی جز ماه
و ستاره نیست
مسلکی جز
زمامن و حرکت نیست
مسلکی نیست،
فقط زخمهای قوم و فقبیلهای
سنگی در
اقیانوس بیانداز و تماشایش کن
ببین که
موجهای کوچک محو میشوند
تمام احساس
ما همین گونه است
در همه موارد
این چنین است
مسلکی جز
شادابی و ریتم نیست
مسلکی جز
زیبایی بهار نیست
مسلکی در
مسیر نفزت تیست
دعانمیخوانم، من آواز میخوانم
|
Sacred Love Take off those working clothes
لباسهای کار را در بیاور
اون کفشهای پاشنه بلندت را بپوش
حوصله نصیحتهای توی تلوزیون را ندارم
نمیخواهم بشینم اخبار گوش کنم
بیخیال دنیا باش
اون لباسهای مشکیات را بپوش
هیچ کس اینجا پیدایمان نخواهد کرد
لازم نیست موهایت را مرتب کنی
به
اندازه کافی جستجو کردهام
از
ماه و ستارههای توی آسمون طلب میکنم
عشق الهی را
بالا بودهام، پایین بودهام
توی این شهر از خدا بیخبر، مدتها تنها گشتهام
تو
دین من هستی، تو معبد من هستی
تو
تطهیری پاک در انتهای جستجوی من هستی
آیا به اندازه کافی زانو زدهام؟
تمام زمین را گشتهام تا بجویم
عشق الهی
روح روی آب راه میرود
او
هم چنین شکل بهشتیای دارد
مثل یک رود به هنگام سیل بالا میآید
دنیا از گوشت و خون درست شدهاست
آسمان سیاه شد و زمین را لرزاند
مثل یک عقیده در کتاب مقدس
تو
نباید چشم چرانی کنی، تو نباید دزدی کنی
نباید در این عشق حقیقی شک کنی
پس
به زانو افتادم و بسوی آسمان دعا کردم
به
بالا که نگاه کردم نمیتوانستم باور کنم
تمام ملائک و فرشتگان درآسمان جمع شده بودند
و
همگی به آفریدهها تعظیم میکردند
تمام مردها و تمام زنها
تمام نژادها و ملیتها
همه رسیده بودند
به
عشق الهی
به
هیچ پزشکی نیاز ندارم، به هیچ داروی نیاز ندارم
درمانی برای بیماریهای همهگیر پیدا کردهام
مثل یک رود به هنگام سیل بالا میآید
دنیا از گوشت و خون درست شدهاست
اگر تو عاشقش نباشی بهترین دوستست این کار را خواهد کرد
درباره مذهب فکر کردم
به
چیزهایی که به آنها اعتقاد داریم فکر کردم
درباره انجیل فکر کردم
در
مورد آدم و حوا فکر کردم
درباره بهشت فکر کردم
درباره درخت دانایی و درخت زندگی فکر کردهام
در
مورد میوه ممنوع فکر کردهام
در
مورد یک مرد و همسرش فکر کردهام
فکر کردم، فکر کردهام عشق الهی، عشق الهی |
Inside Inside the doors are sealed to love
درون، همه
درها به عشق بسته شده است
درون، قلب من
خفته است
اینجا
انگشتان دست کش من
اینجا
استخوانهای دست راست من
درون، سرد تر
ازستارهها
درون، سگها
پارس میکنند
درون چرخش
بادها
درون،
ساعتها لبریزاز شن
اینجا او
هرگز مرا آزار نمیدهد
درون، زمستان
جولان میدهد
درون، حلالی
از شب
درون،
انباشتهای از زمین
برون،
ستارهها میگردند
برون، هنوز
زندگی در جهان برقرار است
درون ذهن من،
جعبهای پر از ستاره است که جرئت ندارم بازش کنم
درون،
زخمیها جراهاتشان را مخفی میکنند. درون این تنهایی گنجشکها میمیرند
درون، سرود
پیروزی ما؛آوازی از جر و بحثهای قدیمی است
درون ارتش در
حال عقب نشینی است، ما در صدای رعدها پنهان شدهایم
برون، باران
همچنان میبارد
برون طبلها
میخوانند
برون سیل
منتظر نمیماند
برون،
دروازهها را فرو میپاشند
عشق محصول یک
جنگ بیپایان است
عشق زخمی
عمیق و تازه است
عشق پرچم
بیعفتی است که هنوز برافراشته نشده است
عشق یک
انفجار است
عشق آتش
دنیاست
عشق یک ستاره
نورانیست
موجی مخرب
عشق زخمی بد
ترکیب است
یک تجاوز
است، یک تخریب است، تسیلم محض است، نابودی روح است
درون، نابوری
نور است.شب تمام وجودم را فراگرفته است
درون، چشمانم
دید خود را ندارند، هرگز مرا اینجا پیدا نخواهی کرد
درون، از نور
ماه دوری میکنیم. از این سایه به آن سایه میگریزیم درون، حلالی از شب؛ درون، خاطرهای از چهره تو
برون،
دیوارها سست شدهاند
درون، سگها
پاس میدهند
برون،
آتشفشان منتظر نمیماند
درون، پشت
دروازهها زوزه میکشند
از این برج
در ذهنم بالا میروم
پلکانی
مارپیچ بالای تخت خوابم
از من مپرس
که چرا رویایی از این پلکان میبینم
خودم را در
آسمان پرتاب میکنم
مثل یک عزیز
مرا دوست بدار، مثل یک کودک به من محبت کن
مثل اقاینوس
دوستم داشته باش، مثل یک مادر به من محبت کن
مثل یک پدر
به من عشق بورز، مثل یک پسر پشیمان به من محبت کن
مثل یک خواهر
دوستم بدار، طوری دوستم بدار انگار که تازه همه چیز شروع شده است.
دوستم بدار
انگار که من یک نابغهام، دوستم بدار انگار که من کودنم
دوستم بدار
انگار که من بی گناه هستم.مثل سرگرمی های مورد علاقهات مرا دوست بدار
دوستم بدار
انگار که من باکرهام، دوستم بدار انگار که من خودفروشی تک پر هستم
دوستم بدار
انگار که من گناهکارم، دوستم بدار انگار که در حال جان دادن هستم روحم را نابود کن، تصفیهام کن، مرا بسوزان، مرا وادار به حرکت کن mutilate me, inundate me, violate me, implicate me, vindicate me, devastate me دست و پاهایم را قطع کن، خفهام کن، به من تجاوز کن،..........، با من بد رفتاری کن
آنچنان مرا
دوست بدار گویی که من یک انگل هستم، مثل یک خورشید در حال غروب
دوستم
بدارانگار که من یک تبه کار هستم، مثل مردی که در حال فرار است مرا ترد کن، مرا به بند بکش، مرا زندانی کن، مرا از نو بساز demarcate me, educate me, punctuate me, evaluate me, مرا محدود کن، مرا آموزش بده، مرا علامت گذاری کن conjugate me, impregnate me, designate me, مرا وصل کن، باردارم کن، humiliate me, segregate me, opiate me, calibrate me, replicate me
|
Whenever I say your name
Whenever I say your name, whenever I call to mind your face
هروقت که نامت را بر زبان میآورم، هروقت که چهرهات را بیاد میآورم
هرچه که میخورم، هر شراب خوبی که مینوشم
هر
وقت که خاطراتت به روحم جان می بخشد، وقتی که هر چه را که دارم از دست
میدهم
هر
وقت که به آینده مشترکمان مشکوک میشوم
هروقت که دراز میکشم و سرم را میگذارم که بخوابم
هر
وقت که آسی شده؛ام و گریه میکنم، هروقت که خوابم نمی برد و زار می زنم
هر
وقت که دعا میخوانم و هر وقت که به کمک احتیاج دارم
نام تو را بر زبان می آورم
هروقت که ابرهای سیاه، ماه را میپوشانند
وقتی که همه چیز از هم میپاشد
میدانم که اتفاقی میافتد
اتفاقی میافتد
هر
وقت که نامت را بر زبان میآورم، هر وقت که نامت را بر زبان میآورم، دعا
کردهام، دعا کردهام
احساس خوبی داشتهام که نمیتوانم بیانش کنم
وقتی که ثابت قدم هستم
هروقت که ایمان داشتهام
هرگاه که نامت را بر زبان آوردهام، هر وقت که از ته دل نامت را بر زبان
آوردهام، دعا کردهام
هر
وفت که این زمانه به من ظلم کرده است،هر وقت که اشک ریختهام
هر
وفت که تلویزیون دیوانهام کردهاست، وقتی که از شدت تزس فلج شدهام
وقتی که آن ابرهای سیاه آسمان را پوشاندهاند، وقتی که نمیدانم چه کردهام وقتی که به آینده مشترکمان مشکوک شدهام
وقتی که خورشید نمیخواهد بتابد، وقتی که آسمان میبارد Whatever I lost I thought was mine whenever I close my eyes in pain
وقتی که همه چیزم را از دست میدهم، وقتی که درون درد غرق میشوم I'm
calling out your name
وقتی که زمان این تاریکی بسر میرسد Whenever I'm vulnerable and small
وقتی که قابل تحمل و سبک میشوم
وقتی که احساس میکنم مرگ را دوست دارم
وقتی اشکهایم را نگه میدارم I'm
already praying
هرگاه که نام تو را بر زبان میآورم
مهم نیست که چقدر طول میکشد
روزی در کنار هم خواهیم بود
روزی که نام تو را بر زبان میآورم
کمک کن تا مشگلی پیش نیاید آن روز تا ابد پایدار خواهد بود
|
Dead Man's Rope
A million footsteps, this left foot drags behind my right میلیونها
قدم، ردپای من در این مسیر بجا مانده است اما به رفتن
ادامه می دهم، از شروع روز تا انتهای شب روزها و هفته
ها و سالها و سالهایی به
اندازه یک عمر هنوز هم
میروم، هزاران سال است که میروم گذر در پوچی،
گذر در غم گذراز دیروزها
، عبور به فرداها اگر قدم
برمیداری تا بگریزی، از غمهایت فرار کنی
باید در
دایرهای بزرگ گام بر داری، دایرهای از همیشگیها آیا هیچوقت
فکر کردهای از ابتدا تا حال چه کردهای؟ خودت را در
آینهای میبینی که سنگ قبری در پشت سرت است
گذر در پوچی،
گذر در غم گذراز دیروزها
، عبور به فرداها گذر از خشم ، گذر در عذاب Walk away from life itself, walk into the rain گذر از زندگی، گذر بسوی باران
All this wandering has led me to this place تمام این
سرگردانیها مرا به اینجا رسانده است در خاطرات
شیرینم، باران زیبای بخشش در فضا
سرگردانم اکنون بین
ترسهای عمیق و امیدها و آرزوهای شیرین سرگردانم
بله، قدم
برداشتهام، انون به رشتهای از یک آدم مرده آویزانم جهنم این
پایین و بهشت بالای آسمان است گذر کردهام،
از عشق به مسیح هم گذر کردهام گذر در پوچی،
گذر در غم گذراز دیروزها ، عبور به فرداها
گذر از خشم ،
گذر در عذاب All this wandering has led me to this place تمام این
سرگردانیها مرا به اینجا رسانده است در خاطرات
شیرینم، باران زیبای بخشش در فضا
سرگردانم سایهها فرو
میریزند بر بستر من هنگامی که دست
فرشتهای هنگامی که ست
فرشتهای بر سر من کشیده شود تمام این
سرگردانیها مرا به اینجا رسانده است در خاطرات
شیرینم، باران زیبای بخشش در دوستیهای
او قدم برمیدارم جای پای او
فدم بر میدارم قدم جای پای
او قدم جای پای
او تمام عمرم را
با تو سر خواهم کرد تمام عمرم را
با تو سخن میگویم تمام عمرم با
تو شریک خواهم بود تمام عمرم را
با تو خواهم بود از پوچی گذر
کن، از غم عبور کن از دیروزها
گذر کن، بسوی فردا ها گام بردار از خشم گذر
کن، ازعذاب دور شو از مشکلات بگذر، بسوی باران قدم بگذار
|